الخميس، 3 أكتوبر 2013

عیشق و شێتی قصيدة مترجمة للكردية للشاعرة التونسية منى البعزاوي

دەقی : مونا بەعزاوی - تونس...
و : سەردار جاف - کەرکووک...

وێنای دڵێکم لە سەر پەڕاوەکەم کێشا
بە شورای دڵم پەرژینڕێژمکرد
بە چاوان خوێنبەرەکانیم گەمارۆ دا
بە پاکیزەییم پاکبۆوە
قەڵەمەکەم وێنای ترپەی کرد
ھەستەکانم راستگۆییانەبوونە ترپە
ترپەکانی جەستەی شەقار کردم
دۆخێکی بێ مەرگی بوو
وێنای خود رەنگێکی تەڵخ
چاوەکانی پارکی خەونەکانمە
گیانی سپێتی رەنگمە
بنەچەی شکۆمەندی عەرەبە
لە تەکما لە کڕنووش بوو
وای لێھات کڕنووش بۆ قەڵەمەکەم ببا
ھەموو حەرفەکان بە ئەوەوە لە ترپەن
وشەکان ئاشقی ترپە دەبن
نوسینەکانم بوونە دیوانی عیشق
ھەموو رۆژێ شێتانە تێیاندا نغرۆ دەبم
وام لێھات چێژەکانی عیشق نۆش بکەم
عیشق بۆ خۆی کانیاوە و ئەویش کانیاوی منە

لە دیوانی : ڕوتار قلم مونالیزا – ی خانمە شاعیری تونسی : مونا بەعزاوی وەرگیراوە .

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق